Prev | Current Page 381 | Next

?©, 1861-1896

"The Social Cancer"

"
"In what language do you write?" asked Ibarra after a pause.
"In our own, Tagalog."
"Are the hieroglyphical signs suitable?"
"If it were not for the difficulty of drawing them, which takes
time and patience, I would almost say that they are more suitable
than the Latin alphabet. The ancient Egyptian had our vowels; our o,
which is only final and is not like that of the Spanish, which is a
vowel between o and u. Like us, the Egyptians lacked the true sound
of e, and in their language are found our ha and kha, which we do not
have in the Latin alphabet such as is used in Spanish. For example,
in this word mukha," he went on, pointing to the book, "I transcribe
the syllable ha more correctly with the figure of a fish than with
the Latin h, which in Europe is pronounced in different ways. For a
weaker aspirate, as for example in this word hain, where the h has
less force, I avail myself of this lion's head or of these three
lotus flowers, according to the quantity of the vowel. Besides,
I have the nasal sound which does not exist in the Latin-Spanish
alphabet.


Pages:
369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393