WHAT'S HOT
Prev | Current Page 49 | Next

Dorsey, James Owen, 1848-1848

"Osage Traditions"

Tsika is unintelligible to the younger Osage of the
present day. One man told the author that he thought it meant, "O
grandfather," being addressed to the principal Wakan{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}a. He said that
it was substituted for another name of that being.
7 The chorus or refrain at the end of each line is omitted in the free
translation, as it would make confusion. If retained, the first four
lines would read thus:
The first of the race: he really said, O grandfather!
He was saying, "Ho, younger brother! the children have no bodies":
he really said, O grandfather!
"We shall seek bodies for our children": he really said, O
grandfather!
"Ho, younger brother! you shall attend to it": he really said, O
grandfather!
8 E{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka refers to the preceding words, which were those of one of
the mythic speakers. He was an ancestor of the Tsi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}u gens.


Pages:
37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61